|
タイトル名 |
知りすぎていた男 |
レビュワー |
眉山さん |
点数 |
7点 |
投稿日時 |
2016-03-07 02:43:24 |
変更日時 |
2016-03-07 02:43:24 |
レビュー内容 |
恨み言を1つ。スパイ氏は「アンブローズ・チャペルに…」と言い残して絶命するわけですが、これって「同氏(同教会)が自分の仲間だから、伝えてくれ」と言っているようにも聞こえます。少なくとも私はそう解釈して、その後の展開で大混乱してしまいました。「暗殺組織が先回りして〝なりすまし〟している?」とか、「教会の一室に本物の牧師の死体が放り込まれている?」とか。余計なことを考えず、素直にのめり込みたかったかなと。サスペンスものとしては傑作だと思うので、余計に残念。 ついでに言えば、邦題の「知りすぎていた」という日本語はまどろっこしい。原題の訳としても、「知りすぎた男」で良くないですか? |
|
眉山 さんの 最近のクチコミ・感想
知りすぎていた男のレビュー一覧を見る
|