|
タイトル名 |
ミッション:インポッシブル/ファイナル・レコニング |
レビュワー |
sting★IGGYさん |
点数 |
7点 |
投稿日時 |
2025-05-18 08:47:05 |
変更日時 |
2025-05-18 08:47:05 |
レビュー内容 |
今流行りのAIにちなんで、ファイナルレコニングの捉え方としてChatGPTにて検索 Q:Mission: Impossible – The Final ReckoningのThe Final Reckoningとはどういう意味か?
A:「Mission: Impossible – The Final Reckoning(ミッション:インポッシブル/ザ・ファイナル・レコニング)」の タイトルにある "The Final Reckoning" というフレーズは、英語として以下のような意味やニュアンスがあります。
"The Final Reckoning" の意味 直訳すると:「最終的な清算」や「最後の審判」
比喩的な意味: 「過去の行いに対する最終的な報い」 「最後の対決」 「運命の結末を迎える時」 「逃れられない決着の時」
映画タイトルとしての意味合い 『Mission: Impossible』シリーズにおいて「The Final Reckoning」というタイトルが使われている場合 次のような象徴的な意味を持っていると考えられます: ・主人公イーサン・ハントの物語の最終章 ・長年にわたり戦ってきた敵や影に決着をつける ・個人的・職業的な過去との決別 ・世界の命運を賭けた“最終ミッション” ・通常以上にスケールが大きく、全人類や未来を左右するような任務 ・「正義 vs 悪」の最終対決 ・正義を守るための最後の闘い ・道徳的・哲学的な葛藤の決着点
日本語にするなら? 『最後の審判』 『運命の決着』 『最終決戦』 『最終清算』 などが自然なローカライズになるでしょう。
・・・で、先行上映を見てきた総括として大体そんなん。 辛口に言えばダイジェスト感がマシマシだったけど、個人的にはルーサーの退場とか ダンローの生存確認とか(久しぶりやなぁ!あんたまだ生きとったんかい!!あのナイフまで持ってるなんて粋やなぁ♪) まぁ終始脚本が迷走してた感はあったけど上手くまとめた感じかな・・・途中アビス入ってた⁉ それにしてもファーストのファンとしてはダンローの意外な活躍は感慨一入。恨みには思っていない寧ろ感謝しているみたいな 今を生きる時代の人に向けた本当の幸せとはなんなのか?みたいな部分での印象が物凄く心に残った 個人的にはあのシーンがこの作品で一番刺さる部分でありラストのメンバー全員がそれぞれの方向(未来)へ散っていく後ろ姿 これを観るだけでも169分の長きにわたる作品でお尻が痛くなった頃合いに救われた感があり良い映画だとつくづく実感した あっ!そうそう、先行上映ではまだパンフレット売ってないので注意してね。もう1回行かなきゃな。。。
ではまた次の作品でお会いしましょう♪トム君、郷ひろみみたいに古希まで現役で頑張ってね(^_-)-☆ |
|
sting★IGGY さんの 最近のクチコミ・感想
ミッション:インポッシブル/ファイナル・レコニングのレビュー一覧を見る
|